Partikel NO の , secara umum
berarti 'punya;kepunyaan'
1. Menunjukkan milik dari
seseorang/sesuatu.
Watashi no baggu.
わたしのバッグ。
Tas (punya) saya.
Ano basu wa kaisha no desu.
あのバスは会社のです。
Bus itu milik perusahaan.
Indoneshia-jin no fūzoku wa
Nihon-jin no to mattaku
chigaimasu.
インドネシア人の 風俗は日本人
のと まったく違います。
Adat istiadat orang Indonesia
berbeda sama sekali dengan
orang Jepang.
2. Menggabung dua kata benda.
(Kata benda pertama
menerangkan kata benda
selanjutnya)
Nihon-go no sensei.
日本語の先生。
Guru bahasa Jepang.
Kotoshi no kome no shūkaku
wa ōi desu.
ことし の 米 の収穫は多いで
す。
Panen beras tahun ini banyak.
Watashi no tomodachi no Tono-
san wa chūgakkō de gengogaku
no sensei o shite imasu.
わたしの 友達の トノさんは 中
学校で 言語学の 先生を してい
ます。
Temanku Tono adalah guru
bahasa di SMP negeri.
3. Menunjukkan tempat berada.
Jakaruta no shoppingu sentā wa
itsumo nigiyaka desu. ジャカルタ の ショッピングセ
ンター は いつもにぎやかで
す。
Pusat perbelanjaan di Jakarta
selalu ramai.
Nihon no haru wa totemo kirei
desu.
日本 の春は とてもきれいです。
Musim semi di Jepang sangat
indah.
4. Untuk menominakan anak
kalimat yg berbentuk kata kerja
atau kata sifat.
Kanji o oboeru no wa taihen
muzukashii desu.
漢字を覚える の は 大変難しい
です。
Susah sekali mengingat kanji.
Kare wa daigaku o yameta no
wa okane ga nai tame desu. 彼は大学をやめた のはお金がな
いためです。
Dia berhenti kuliah karena tidak
mempunyai uang.
5. Diletakkan di akhir kalimat
untuk
Dalam ucapan informal, No の
sering diganti dengan n ん
a. bertanya secara akrab.
Dō shita no.
どうしたの。
Kenapa kamu?
b) penegasan
Ashita yōji ga aru no desu. あした用事があるのです。
Besok saya ada urusan.
c. memberi perintah bernada
keras, khususnya kpd anak2
Neru mae ni ha o migaku no. 寝る前に歯をみがくの。
Sebelum tidur kamu harus
menggosok gigi.
Catatan : untuk Kata sifat II
(Keiyō Dōshi), kata benda, kata
ganti dsb. harus ditambah kata
NA な)
Suki na no? 好きなの?
Suka? Partikel の NO
Partikel の diakhir kalimat memiliki perbedaan dengan yang terdapat di tengah kalimat.
Jika partikel no diletakkan diakhir, maka menunjukkan sebuah pertanyaan (umumnya).
Tapi biasanya partikel ini digunakan dalam bahasa percakapan yang tidak formal.
Digunakan untuk bertanya, menyampaikan berita dengan suara yang lembut (perempuan), dan perintah yang halus.
Contoh:
Kaisha, hontou ni yameru no?
会社、本当にやめるの 。
Kamu benar-benar mau meninggalkan perusahaan?
Sonna koto iwanai no.
そんなこと いわない の。
Tidak perlu berkata seperti itu.
Watashi wa raigetsu umi ni iku no.
私は来月海にいくの。
Saya bulan depan pergi ke laut.